Planescape: Torment fordítás projekt
Meghirdetve: 2001.12.03.
Állapot: 0% (0/66856) (2001.12.03.)
Koordinátor, program: Petrus (petruz@freemail.hu)
Fordítók: (még nincsenek)
Mivel a játékban töménytelen mennyiségû (106,496 darab, de ebbõl csak 66,856 darab hasznos, a többi üres) hosszabb-rövidebb szövegrész van és ezek egy része Planescape szlengben íródott, egyedül nem vállalom a teljes anyag fordítását. Olyan vállalkozó szellemû egyéneket keresek, akik hajlandóak mondjuk 500-1000 tételt bevállalni és nem csak vaktában fordítanak, hanem tisztában is vannak a szlenggel, ismerik a világot, esetleg a játékot is végigvitték. Ha akad ilyen bátor egyén, írjon egy mail -t és megbeszéljük a részleteket!
A fordítás menete kb. így zajlana:
1. Valaki szól, hogy mondjuk 500 tételt bevállalna mondjuk 46500-tól.
2. Én örvendek :) és küldöm neki az 500 -at (külön darabonként, normál txt formátumban, magyar Win kódlappal).
3. Õ nekiül, megcsinálja, aztán ha kész, visszaküldi az egész pakkot. Nem elfeledni:
a, A sortörésekre, tördelésekre nem kell figyelni, a játék paragrafusokban dolgozik (mint a Word -ben egy bekezdés, azaz nincs minden sor végén Enter).
b, A karakterszámba lehetõleg bele kell férni. Ha kisebb, nem baj, majd szóközökkel pótolom. De ha nagyobb, akkor nyesni kell!
4. Én barkácsoltam egy kis Win -es szoftvert, ami ezekbõl az állományokból felszedegeti a fordításokat, lecsekkolja a szükséges dolgokat, aztán befordít mindent a `Dialog.tlk` -ba, a megfelelõ helyekre. [2001.12.03.: A progi 100% -osan mûködõképes! Egyébként – még – ne kérje senki, csak privát használatra van! :) ]
5. A TLK -t idõnként kirakom a weboldalamra (http://member.rpg.hu/peterpg), ahonnan mindenki letöltheti majd és élvezheti a magyar szövegrészeket (a végsõ változat természetesen az rpg.hu Letöltései között is ott lesz majd).
6. Go to 1, amíg el nem készülünk.
(Megjegyzés: a weboldalon jelezve lesz, hogy pl. 1500-1999 -ig X.Y. már bevállalta, a 2000-4500 még kiadó, a 4501-6500 már kész, stb., illetve lesz egy százalékos mutató is, valamint – ha megcsinálom :) – minden 500 -as egységhez oda lesz írva a mérete is (hogy könnyebben belõhetõ legyen, hogy mekkora anyagról is van szó).)
Az egész projekt természetesen abszolút nonprofit jellegû. Ha készen leszünk (ha…), akkor egy angoltudó emberke segítségével felvesszük majd a kapcsolatot a készítõkkel / kiadókkal, hátha sikerülne official státusba helyezni a munkánkat (ami azért nem kis erkölcsi presztízs lenne a résztvevõknek! :).
Egyenlõre ennyit errõl. Ha van érdeklõdés, késõbb még jelentkezem.
/Tóth Péter (Petrus)
Ui.: Pár apróbb szövegrészt lefordítgattam, csak tesztelés céljából és úgy tûnik, teljesen korrekt, az ékezetek is a helyükön vannak!
Rorimack
2001-12-07 11:56:51Haliho!
Bar biztos ismered, de itt talan konnyebb segitoket talalni:
http://hun.gamekapocs.hu/
R.
Vendég Anonymous
2001-12-07 14:52:05Segítenék. Fandi (gergely.fazekas@hu.ibm.com)
Vendég Anonymous
2001-12-10 16:26:15Köszönöm mindenkinek az eddigi jelentkezéseket, eddig összesen nyolcan jelezték, hogy segítenének. Most csak annyi időm van, hogy jelezzem: megkaptam a leveleket, amint tudok, válaszolok rájuk és tisztázzuk a lényegi kérdéseket (lehet, hogy egyszerűbb lesz valami levlistát indítani vhol; ezen még gondolkozom...).
/Petrus
Vendég Anonymous
2001-12-12 09:12:12Szivesen segitek...
dog@freemail.hu
Petrus
2001-12-12 22:12:58Létrehoztam egy listát és aki eddig jelentkezett, most kapott egy levelet, hogy erősítse meg a csatlakozását. Ha valaki mégsem kapott volna levelet, írjon nekem!